Criteris de traducció


Accés a l'aula

15/01/2025 - 31/12/2025

Matriculació

01/01/2025 - 31/12/2025

Modalitat

Online

Hores del curs

1 Hores

Descripció

Alguna vegada t’has preguntat com traduir adequadament noms propis, esdeveniments, organismes o institucions al valencià? Estàs d’enhorabona. Et presentem el curs “Criteris de Traducció” del Pla d’acompanyament lingüístic al personal de l’Administració de la GVA (PALEP), el qual posa a la teua disposició ferramentes clau per a millorar l’autonomia lingüística en llengua valenciana.

En este curs explorem els criteris essencials per a traduir al valencià noms propis, ja siguen de persones, esdeveniments, organismes o institucions.

Explorarem la pertinència de traduir o no denominacions, i considerarem si hi ha equivalències en valencià, ja siga per tradició o per creació terminològica actual.

Metodologia i avaluació:

El curs seguix un enfocament pràctic. Els participants llegiran acuradament les explicacions i exemples proporcionats, i faran les activitats corresponents per a reforçar la seua comprensió. Des de noms de personatges contemporanis fins a llocs emblemàtics.

Per a assegurar-nos que els participants adquirisquen una comprensió pràctica dels continguts, el nostre equip ha inclòs en el curs un qüestionari.

Encara que només està disponible en llengua valenciana, les seues lliçons són aplicables al castellà. 

Idioma:  Valencià.

Temari

1. Criteris de traducció
1.1 Noms referits a persones
1.2.1 Noms d'institucions, organismes, entitats i empreses
1.2.2 Fets històrics, cultural i festius
1.2.3 Documentació oficial i disposicions normatives
1.2.4 Cultura i espectacle
1.3 Noms referits a llocs

Requisits d'admissió

Per a sol·licitar la matrícula en el curs, és necessari estar registrat en SAPS.

Entitat impartidora

Direcció General Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme

Certificat d'aprofitament

S'emet un certificat d'aprofitament

Places disponibles

9897